Леди Монтекки
Ты не видал Ромео моего?
Ведь с вами, к счастью, не было его.
Бенволио
В тот час, когда хранители Востока
Восходу солнца открывают двери,
За городом бродил я одиноко
И там, в тени платановых деревьев,
У западных ворот его я встретил,
Хотел позвать, но он меня заметил
И растворился в сумраке лесном.
Бывает так, случается и хуже:
Наедине с самим собой никто
Не нужен... И, оставив весь свой пыл,
Я воротился и о нем забыл.
Монтекки
Его там часто видят по утрам,
Когда с росой сливается слеза
И вздохи улетают к облакам,
Но только луч рассвета бьет в глаза
И день срывает дымную завесу
С постели у пленительной Авроры,
Наш бедный сын бежит от солнца прочь:
Он закрывает дверь на все затворы
И жаркий полдень превращает в ночь.
Так каждый день, и ночь, и вечер каждый,
И если срочно делу не помочь,
Все может плохо кончится однажды.
Бенволио
А в чем причина этого расстройства?
Монтекки
Не знаю. Оттого и беспокоюсь.
Бенволио
А вы об этом говорили с ним?
Монтекки
Пытался сам и поручал другим.
Но он настолько сам в себе замкнулся
И от всего земного отвернулся,
Что не раскроет рта. Уже давно
Таится в нем тоска, как червь в бутоне,
Которому расцвесть не суждено.
Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта. Перевод Екатерины Савич.
АКТ 1
Сцена 1
#shakespeare #шекспир #ромео #джульетта #книги #классика