Леди Монтекки Ты не видал Ромео моего? Ведь с вами, к счастью, не было его. Бенволио В тот час, когда хранители Востока Восходу солнца открывают двери, За городом бродил я одиноко И там, в тени платановых деревьев, У западных ворот его я встретил, Хотел позвать, но он меня заметил И растворился в сумраке лесном. Бывает так, случается и хуже: Наедине с самим собой никто Не нужен... И, оставив весь свой пыл, Я воротился и о нем забыл. Монтекки Его там часто видят по утрам, Когда с росой сливается слеза И вздохи улетают к облакам, Но только луч рассвета бьет в глаза И день срывает дымную завесу С постели у пленительной Авроры, Наш бедный сын бежит от солнца прочь: Он закрывает дверь на все затворы И жаркий полдень превращает в ночь. Так каждый день, и ночь, и вечер каждый, И если срочно делу не помочь, Все может плохо кончится однажды. Бенволио А в чем причина этого расстройства? Монтекки Не знаю. Оттого и беспокоюсь. Бенволио А вы об этом говорили с ним? Монтекки Пытался сам и поручал другим. Но он настолько сам в себе замкнулся И от всего земного отвернулся, Что не раскроет рта. Уже давно Таится в нем тоска, как червь в бутоне, Которому расцвесть не суждено. Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта. Перевод Екатерины Савич. АКТ 1 Сцена 1 #shakespeare #шекспир #ромео #джульетта #книги #классика

Теги других блогов: книги шекспир shakespeare ромео джульетта